A SAD FEELING
MELANCOLIE
One of our good customers from West Cameroon, Mr. Tobias
Fonjungo, recently spent three days in Amsterdam. Not only were
there discussions about present and future plans, but he also found
time for a visit to the brewery.
One of our guides in the brewing hall is showing him the ingredients
used to give Heineken its full-flavoured taste.
On the photo you can see at the right of the guide Mr. Tobias
Fonjungo and Mr. van Till. We hope to see Mr. Fonjungo often in
Amsterdam again.
Un de nos bons importateurs du Cameroun Occidental Monsieur
Tobias Fonjungo nous a rendu a Amsterdam une visite de trois
jours, au cours de laquelle a cöté des conversations sur les affaires
courantes et futures, on trouva naturellement le temps de visiter la
brasserie.
Dans la salle de brassage, un de nos guides lui montra les ingré-
dients utilises pour obtenir Ie goüt savoureux de notre bière.
Sur la photo, vous voyez droite a cöté du guide, M. Tobias
Fongungo et M. van Till. Nous espérons pouvoir recevoir encore
souvent M. Fonjungo a Amsterdam.
The consumption of beer in Italy is as yet not very high, but it is
growing rapidly. The Heineken sales rise above all others. On this
photo you can see Heineken's Sales Manager Mr. Armando Scara-
muzzino at the Trade Fair in Milan. A large number of people
profited from a Dutch cheese that was given free of charge if three
cans of Heineken were bought.
En Italië, la consommation de bière n'est pas encore trés élevée,
mais elle augmente cependant rapidement. Les ventes de Heineken
dans cette progression, prédominent fortement. Sur cette photo,
vous voyez Ie délégué permanent de Heineken en Italie, Monsieur
Armando Scaramuzzino pendant la Foire de Milan. On a offert un
fromage de Hollande aux nombreux amateurs a I'achat de trois boites
de Heineken.
In the Koninklijke Shell
Post, which is sent all over
the world like our Heineken
Contact, we found this apt
little verse that was written
by an American Shell em
ployee, Mr. Ron Kienle. He
spent about a year in Hol
land and below the words
of Goodbye that he wrote
on his return to the United
States, he gave his regret
at leaving free play.
We thought that you might
like it as much as we did,
so with acknowledge
ments to the Royal Dutch
Shell Post
Dans Ie "Koninklijke Shell
Post" qui, de même que
Heineken Contact, va dans
Ie monde entier, nous
avons trouvé un petit
poème touchant d'un em
ployé de la Shell améri-
caine, Mr. Ron Kienle, qui
a séjourné environ un an
aux Pays-Bas et qui en
faisant ses adieux, avant
son retour aux Etats Unis, a
laissé libre cours a sa mé-
lancolie de son départ.
Tout en remerciant la ré-
daction de Koninklijke
Shell Post, nous avons
pensé que vous ne pouviez
pas manquer ces vers.
When I arrived about a year ago
what the year would bring, i just didn't know.
I felt all alone in a strange, new place,
with all different names, and not a familiar face.
Even my own name was 'meneer' by now
and I came home to find that my wife was 'mevrouw'.
The children made new friends inside of a week,
to replace Fred and Ken, they found Wim and Piet.
After a month, things were going with ease,
We had wooden shoes and we ate Gouda cheese.
There were no more strange faces, for friends they became,
so many in fact, i couldn't begin to name.
I've worked with English, German, Australian and Dutch,
All of whom I grew to like very much.
But now the year has almost gone by,
And I have a sad feeling, almost to cry,
not because of the friends who are near
but because I must leave Heineken's bier.
That he didn't have to say
goodbye to us almost any
where in the world became
apparent soon after his
arrival in New York, where
he was presented with a
crate of Heineken.
In the meantime a collea
gue of his, Mr. J. L. Edgar
van Cee, who was still
here, couldn't resist a
reaction to Mr. Kienle's
effusion. The following lim
erick was the result:
II a découvert dès son
retour New York, oü un
carton de Heineken lui fut
remis, que nulle part dans
Ie monde, il avait besoin de
prendre congé de notre
bière.
Entretemps, un collègue
restant sur place, Mon
sieur J. L. Edgar van Cee,
n'a pas voulu manquer de
réagir aux épanchements
de Mr. Kienle. II le fit avec
Ie poème suivant:
There was a young man in The Hague
with feelings delightfully vague.
For Heineken's beer
he sheds many a tear.
It's all that he'll miss from The Hague.
OFFERTA SPECIALEUy—
16