Amsteltrofee voor kampioen harddraven
De waarnemend consnl-generaal van Nederland, de heer G. H. Delgorge, overhandigt
de Amstel International Sportmanship Trophy aan Stanley Dancer, die met het Ameri
kaanse paard Su Mac Lad kortgeleden de overwinning behaalde tijdens de 1963 Roosevelt
International Trotting Championship op de Roosevelt Renbaan, Long Island.
De beste paarden uit de Verenigde Staten, Nederland, Frankrijk, Italië, Nieuw-Zeeland,
en Canada deden aan deze jaarlijks terugkerende draverij mee; er waren 50.000 toe-
schouwers.
Van links naar rechts: mr. M. Flink Schuurman, onze directeur Exportde heer
Delgorge-, mevrouw Alvin Weil, echtgenote van de directeur van de renbaan; Stanley
Dancer met zijn paardde heer Weil en dr. N. d'Alphonso, secretaris-generaal van de
Italiaanse Dravers Associatie.
De Amstel trofee symboliseert de belangstelling van Nederland voor internationale sport-
ontmoetingen.
LACHEN OM DE DOCENT
Als eerbiedwaardige mannen, zoals bij
voorbeeld het hoofd van New College te
Oxford, iets zeggen, is dat zelden een
bron van hilariteit, maar de heer W. A.
Spooner heeft hierop een uitzondering
gemaakt. Zo sterk was deze hooggeleerde
geconcentreerd bij het geven van college
dat hij zich herhaaldelijk versprak: zijn
gedachten waren veel te snel voor zijn
mond die deze gedachten moest uitspre
ken.
De studenten moesten vaak lachen en zij
noemden zijn specifieke versprekingen
„spoonerisms", een woord dat zelfs in het
woordenboek voorkomt.
Een voorbeeld van een spooner gaf
geheel ongewild natuurlijk de chef
omroeper van de BBC, Stuart Hibberd,
die in de oorlog over een pocket battle
ship sprekend daar een packet bottleship
van maakte.
Bij de schoenmaker wilde iemand zolen
en hakken bestellen, maar hij zei: „I
would like these shoes holed en seeled."
Een ander moest een schrijftafel hebben
op stoelhoogte maar sprak van „the site
of a heat". Lace cables in plaats van case
labels is ook leuk, maar er gaat toch
niets boven de fietser die het had over
zijn „wellboiled icicle" doelend op zijn
„welloiled bicycle".
Spooners in het Nederlands zijn er ook:
schaartjes keuren i.p.v. kaartjes scheuren,
plant bakken i.p.v. band plakken. Gum
mimatje is er ook een
In het Nederlands zijn spooners ook be
kend: schaartjes keuren i.p.v. kaartjes
scheuren, plantje bakken i.p.v. bandje plak
ken en dan is er de man die op de veer
pont een peer vond.