s
IEFHEBBERS OEFENEN ZICH
X-
Oplossing dominerende
vermenigvuldiging
p de afdeling van de heer Eyking be-
reiden verscheidene mensen zich voor
op het staatsexamen, hetzij het staats
examen gymnasium dan wel HBS.
Langzamerhand is daar een filologenclub
ontstaan, die hele debatten op taalkundig
gebied houdt. Onlangs werd in het maand
blad Hermeneus een gedichtje in het Latijn
gepubliceerd van de hand van Thomas van
Aquino (Thomas Aquinas, eerste helft 13e
eeuw, Dominicaan, groot filosoof, heilig
verklaard).
Dit gedichtje, een kort gebed, is de oudste
bestaande limerick en luidt als volgt:
Sit vitiorum meorum evocatio
Concupiscentiae et libidinis terminatio
Caritatis et patientiae
Humilitatis et oboedientiae
Omniumque virtutum augmentatio.
De vertaling hiervan was een kolfje naar
de hand van ons filologenclubje, dat met
deze vrije vertaling, gemaakt door het „lid"
Van Es uit de bus kwam:
O, Heer, laat mijn deugden toch groeien,
leg lust en begeerte aan boeien,
maar doe liefde, lankmoedigheid,
ootmoed, gehoorzaamheid,
al wat deugd is toch vrijelijk groeien.
Een cynicus, die dit las, zei dat dit gebed
voor de 20ste eeuw als volgt moest luiden:
O, Heer, laat mijn deugden toch groeien,
mijn eer-, win- en praalzucht ontbloeien,
sla liefde, lankmoedigheid,
ootmoed, gehoorzaamheid,
kortom mijn geweten in boeien.
Natuurlijk is niet iedereen even thuis in
het Latijn als onze collega's van de eerste
verdieping, maar toch zouden andere af
delingen hun taaikeien eens kunnen aan
moedigen iets dergelijks te doen op het
gebied van de moderne talen, in dit geval
het Engels. Een tweeregelig epigram van
Alexander Pope (16881744) bieden wij
hiertoe ter vertaling aan
On the feuds about Handel and Bononcini
Strange all this difference should be
'Twixt Tweedle-dum and Tweedle dee!
De verklaring van deze twee regels is, dat
de Italiaanse componist G. B. Buononcini
(of Bononcini), die verscheidene opera's
had geschreven, naar Engeland was geko
men om daar met Handel (16851759) te
concurreren. De muzikale tweestrijd maak
te, dat de voor- en tegenstanders van de
beide heren elkaar in de haren vlogen.
Wij stellen voor degene, die deze beide re
gels het aardigst en natuurlijk op rijm
in het Nederlands vertaalt een boek als
prijs in het vooruitzicht.
DODELIJK ONGELUK
Donderdagmorgen 18 januari j.I. is de heer
G. Pot dodelijk verongelukt, toen hij op
weg was naar de brouwerij. De heer Pot,
61 jaar oud, sinds kort werkzaam op de
bottelarij, werd in de Sarphatistraat van
achter aangereden door een bestelwagen
Onze deelneming gaat uit naar zijn nabe
staanden.
(Dit bericht bereikte ojis vlak voor het ter perse flaan
van dit nummer.)
O
Er hebben niet zoveel puzzelaars domine
rend vermenigvuldigd; oplossers van kruis
woordpuzzels schijnen ver in de meerder
heid te zijn, maar die hebben dan ook
meer oefenstof omdat wij vaker een kruis
woordpuzzel plaatsen.
De winnaars zijn de heren P. N. Elsthout,
garage, J. P. Schuurman, winkelverkoop en
F. N. Spoor, expeditie, die in het bezit
gesteld zullen worden van een fraai Amstel-
reiswekkertje.
16